I am very grateful to Neil Smith for this information about his new translations of Liza Marklund’s superb series about journalist Annika Bengtzon. He very kindly commented on an old post but I thought it was worth posting here in case readers had missed his comment. There are also links to my reviews of Paradise and Red Wolf.
Transworld / Corgi now have the rights to all of the Annika Bengtzon books apart from Prime Time, and for various reasons decided to commission new translations of the first three books in the series (in order of publication) rather than reprint the existing translations. But rather than launch their new acquisition with a story that might already be familiar to crime aficionados, they went for Red Wolf, the first untranslated book (as Maxine mentioned above). Since Red Wolf, I’ve been gradually working my way through the whole series – it’s a great pleasure to be able to give them a ‘uniform voice’ for the first time, and to be able to work closely with Liza to make sure that the translations reflect her vision for the books as best they can.
But all of this does mean that there is now a third way to list the books, alongside chronological order and the order of publication in Sweden. To complicate matters further, two of the earlier books have also been renamed by Transworld for UK publication, although these may not make it to the US in the new translations and under their new titles!
The list currently looks like this, in order of narative chronology:
1] Exposed – Sw. Studio sex, previously Studio 69 (new translation published May 2011).
2] Vanished – Sw. Paradiset, previously Paradise (new translation publ. March 2012).
(3] Prime Time – remains in the original translation.)
4] The Bomber – Sw. Sprängaren (new translation publ. November 2011).
5] Red Wolf – Sw. Röda vargen (translation publ. October 2010).
6] ‘Last Will’ (provisional title) – Sw. Nobels testamente (translation publ. March 2012).
7] ‘Lifetime’ (prov.) – Sw. Livstid (translation publ. October 2012).
8] ‘A Place in the Sun’ (prov.) – Sw. En plats i solen (translation publ. 2013).
9] as yet untitled new book (translation publ. 2013).
That’s probably more information than you’ll ever need, but it might come in useful at some point!
Thanks very much Neil, it has.