Arnaldur Indridason- Strange Shores translator Victoria Cribb
Pierre Lemaitre – Irene translator Frank Wynne
Arturo Perez-Reverte – The Siege translator Frank Wynne
Olivier Truc – Forty Days without Shadow translator Louise Rogers LaLaurie
Simon Urban – Plan D translator Katy Derbyshire
Fred Vargas- Dog Will Have His Day translator Sian Reynolds
I have only read one of the books on this shortlist and will probably only read one more before the award is made on 30 June. Although this should mean I am not qualified to comment I have never let lack of qualifications discourage me in the past. This is the first time in the history of the International Dagger, which admittedly only goes back to 2006, that there is no Swedish book shortlisted. I wonder if this is because of the existence of the Petrona Award. The Swedish novel Linda, As In The Linda Murder by Leif G.W.Persson won this award defeating among others the International Dagger shortlisted Strange Shores by Icelandic author Arnaldur Indridason. Of course Olivier Truc’s highly acclaimed Forty Days without Shadow, although originally written in French, is set in Lapland so there is still a Scandinavian connection.
The International Dagger has been dominated by French and Swedish books; of the 54 books nominated from 2006 to 2014 French books make up 14 and Swedish 12, with the Italians coming in third with nine. The French have won the dagger five times, the Swedes twice and Andrea Camilleri won in 2012.
Why have I read so few of this year’s list? In the past I have read them all or almost all the shortlist.
Arnaldur Indridason’s Strange Shores I have read and I thought it was a dull depressing read, and below the very high standards set by the earlier books in the series.
Dog Will Have His Day by Fred Vargas. I may get round to reading this, but I did not enjoy The Three Evangelists [a past winner of the Dagger] as much as the Adamsberg series, which is one of my top favourite detective series.
Pierre Lemaitre’s Irene is the first book in the Camille Verhoeven series. The second book Alex was translated into English last year and deservedly, despite the violent content, won a share of the International Dagger. Why these books were published out of order is beyond my comprehension? Jo Nesbo’s Oslo Trilogy suffered a similar fate with The Devil’s Star number 3 in the trilogy was published in English first!
I am surprised that I haven’t read any of Arturo Perez-Reverte’s books as some of them feature chess and the works of Alexandre Dumas, two of the few subjects I know something about. But The Siege is a formidable 672 pages long, and I wonder if historical crime fiction might be out of place in the International Dagger field.
Simon Urban’s Plan D set in a world where the Berlin Wall never fell has been compared to Fatherland by Robert Harris. But the translator Katy Derbyshire has said it is more literary with “long sentences running on for whole paragraphs”. Certainly the 528 page book’s first sentence gives the reader no inkling that they are beginning a book of great literary merit. If it wins I will read it otherwise not for me.
Forty Days Without Shadow by Olivier Truc set in Lapland has won seventeen international awards, and I will definitely read this one and hopefully write a review before the winner is announced.